[] Traduction de Kinim
 
Page 1
Accueil
Page 2
Kinim
Perek 1 michna 1‎
Un oiseau expiatoire est sacrifié en bas,‎                                             חטאת העוף נעשית למטה
et un bétail expiatoire en haut.‎                                            וחטאת בהמה למעלה
Un oiseau en holocauste est sacrifié en haut,‎                                       עולת העוף נעשית למעלה
et un bétail en holocauste en bas.‎                                     ועולת בהמה למטה‏
Si l'on a changé en ceci ou en cela, c'est impropre.‎                                              אם שנה בזה ובזה פסול
Voici l'ordre des cagettes:‎                                       סדר קנים כך הוא
ce qui est obligatoire, aussi bien l'expiation que l'holocauste;‎                           החובה אחד חטאת ואחד ‏עולה
pour les voeux et les libéralités, on fait tout monter.‎                             בנדרים ובנדבות כלן עולות
Qu'est-ce qu'un voeux?‎                                                          איזהו נדר
C'est lorsqu'on dit : "Sur moi un holocauste".‎                                                  האומר הרי עלי עולה
Et qu'est-ce qu'une libéralité?‎                                                           ואיזו היא נדבה
C'est lorsqu'on dit: "Ceci en holocauste".‎                              האומר הרי זו עולה‏
Quelle différence y a-t-il entre les voeux et les libéralités?‎                           מה בין נדרים לנדבות
Seulement que si les [animaux promis] en voeux sont morts ou ‎ont été volés,‎           אלא שהנדרים מתו או ‏נגנבו
on est obligé de les remplacer.‎                                              חיבים באחריותם
alors que si les [animaux promis] en libéralités sont morts ou ont ‎été volés,‎                              ונדבות מתו או נגנבו
on n'est pas obligé de les remplacer.‎                          אין חיבים באחריותן
 
Michna 2‎
Si [l'animal destiné à] l'expiation s'est mélangé à [l'animal destiné] à ‎l'holocauste,‎          חטאת שנתערבה בעולה
ou l'holocauste à l'expiation,‎                                         ועולה בחטאת
même un seul parmi dix mille,‎                          אפילו אחת בריבוא
ils mourront tous.‎                                       ימותו כולם
L'expiation qui s'est mélangée à l'obligation,‎                          חטאת שנתערבה בחובה
n'est propre que le nombre d'expiations parmi les obligations;‎                  אין כשר אלא מניין חטאות ‏שבחובה
il en est de même pour l'holocauste qui s'est mélangé à l'obligation,‎                          וכן עולה שנתערבה בחובה
n'est propre que le nombre des holocaustes parmi les obligations:‎                    אין כשר אלא מניין עולות ‏שבחובה
que l'obligation soit abondante et la libéralité en petit nombre,‎                             בין שהחובה מרובה ונדבה ‏מועטת
ou la libéralité abondante et l'obligation en petit nombre,‎                           ובין שהנדבה מרובה וחובה ‏מועטת
ou que les deux soient égales.‎                                              בין ששתיהן שוות
 
Michna 3‎
Dans quel cas [ce qui précède] a-t-il été dit?‎                                   במה דברים אמורים
Dans celui de l'obligation [mélangée] avec la libéralité.‎                                        בחובה ונדבה
Mais dans le cas d'obligations qui se sont mélangées les unes ‎avec les autres,‎            אבל חובה שנתערבה זו בזו
l'une pour ceci et l'autre pour cela,‎                                                   אחת לזו ואחת לזו
deux pour ceci et deux pour cela,‎                                           שתיים לזו ושתיים לזו
trois pour ceci et trois pour cela:‎                                       שלוש לזו ושלוש לזו
une moitié est propre,‎                                               מחצה כשר
et une moitié est impropre.‎                               ומחצה פסול
L'une pour ceci et deux pour cela,‎                                  אחת לזו ושתיים לזו‏
trois pour ceci et dix pour cela ou cent pour cela:‎                    שלוש לזו ועשר לזו ומאה ‏לזו
la fraction la plus petite est propre,‎                                           הממועט כשר
qu'il s'agisse d'une seule catégorie ou de deux catégories,‎                       בין משם אחד בין משני ‏שמות
d'une seule femme ou de deux femmes.‎                            בין מאישה אחת בין משתי ‏נשים
 
Michna 4‎
Une seule catégorie, de quoi s'agit-il?‎                               כיצד משם אחד
Une naissance et une naissance,‎                                            לידה ולידה
un écoulement et un écoulement,‎                             זיבה וזיבה
il s'agit d'une seule catégorie.‎                                             משם אחד
Deux catégories,‎                                  משני שמות
c'est une naissance et un écoulement.‎                              לידה וזיבה
Deux femmes, de quoi s'agit-il?‎                            כיצד משתי נשים
Pour celle-ci une naissance et pour celle-là une naissance,‎                          על זו לידה ועל זו לידה
pour celle-ci un écoulement et pour celle-là un écoulement,‎                    על זו זיבה ועל זו זיבה‏
une seule catégorie.‎                                               משם אחד
De deux catégories:‎                           משני שמות
pour celle-ci une naissance et pour celle-là un écoulement.‎                                         על זו לידה ועל זו זיבה
Rabbi Yossé dit                                                  רבי יוסי אומר
deux femmes qui ont pris leur nid en association,‎                             שתי נשים שלקחו קיניהן בעירוב‏
ou qui ont donné la valeur de leur nid au prêtre,‎  או שנתנו דמי קיניהן לכוהן
pour celle qu'il voudra, le prêtre offrira l'expiation,‎  לאיזו שירצה הכוהן יקריב חטאת
et pour celle qu'il voudra, il offrira l'holocauste,‎  ולאיזו שירצה יקריב עולה
qu'il s'agisse d'une catégorie ou de deux catégories.‎  בין משם אחד בין משני שמות
 

Perek 2
 
michna 1‎
Une cagette fermée dont un oiseau s'est envolé à l'air libre,‎  קן סתומה שפרח ממנה גוזל לאוויר
ou qui s'est envolé vers les morts,‎  או שפרח לבין המתות
ou si l'un d'eux est mort,‎  או שמת אחד מהן
on en prendra un autre pour compléter la paire.‎  ייקח זוג לשני
S'il s'est envolé parmi les sacrifiés,‎  פרח לבין הקרבות
il est impropre, et rend impropre l'un d'eux,‎  פסול, ופוסל אחד כנגדו
car l'oiseau qui s'envole  שהגוזל הפורח
est impropre, et rend impropre l'un d'eux.‎  פסול, ופוסל אחד כנגדו
 
Michna 2‎
Comment cela?‎  כיצד
Deux femmes: l'une a deux cagettes et l'autre a deux ‎cagettes;‎  שתי נשים לזו שתי קינים ולזו ‏שתי קינים
si un oiseau s'est envolé de l'une vers l'autre, il en rend une ‎impropre à l'aller;‎  פרח מזו לזו פוסל אחד בהליכתו
s'il revient, il en rend une impropre au retour;‎  חזר פוסל אחד בחזירתו
s'il s'envole et revient,s'il s'envole et revient, on a rien perdu,‎  פרח וחזר פרח וחזר לא הפסיד ‏כלום
car même s'ils se sont mélangés, il n'y en a pas moins de ‎deux.‎  שאפילו הן מעורבות אין פחות ‏משתיים
 
Michna 3‎
Comment cela?‎  כיצד
Deux femmes: l'une a deux cagettes et l'autre a deux ‎cagettes;‎  שתי נשים לזו שתי קינים ולזו ‏שתי קינים
si un oiseau s'est envolé de l'une vers l'autre, il en rend une ‎impropre à l'aller;‎  פרח מזו לזו פוסל אחד בהליכתו
s'il revient, il en rend une impropre au retour;‎  חזר פוסל אחד בחזירתו
s'il s'envole et revient, s’il s'envole et revient, on a rien ‎perdu,‎  פרח וחזר פרח וחזר לא הפסיד ‏כלום
car même s'ils se sont mélangés, il n'y en a pas moins de ‎deux.‎  שאפילו הן מעורבות אין פחות ‏משתייםMichna 3‎L'une en a une, et une autre deux, et une autre ‎trois, ‎   et une autre quatre, et une autre cinq, et une ‎autre six, et une autre sept;‎  לזו אחת ולזו שתיים ולזו שלוש ולזו ארבע ולזו ‏חמש ולזו ששולזו שבעil s'est envolé de la première vers la seconde, ‎la troisième, ‎   la quatrième, la cinquième, la sixième, la ‎septième et il est revenu;‎  פרח מן הראשונה לשנייה לשלישית לרביעית ‏לחמישית לשישית לשביעית וחזרil en rend un impropre à l'aller, et un au ‎retour:‎  פוסל אחד בהליכתו ואחד בחזירתוla première et la seconde n'ont rien,‎  הראשונה והשנייה אין להן כלוםla troisième en a un,‎  השלישית יש לה אחתla quatrième en a deux,‎  הרביעית יש לה שתייםla cinquième en a trois,‎  החמישית יש לה שלושla sixième en a quatre,‎  השישית יש לה ארבעet la septième en a six.‎  והשביעית יש לה ששIl s'est envolé et est revenu, il en rend un ‎impropre à l'aller, et un au retour:‎  פרח וחזר פוסל אחד בהליכתו ואחד בחזירתו‏la troisième et la quatrième n'ont rien,‎  השלישית והרביעית אין להן כלוםla cinquième en a une,‎  החמישית יש לה אחתet la sixième en a deux,‎  והשישית יש לה שתייםla septième en a cinq.‎  השביעית יש לה חמשIl s'est envolé et est revenu, il en rend un ‎impropre à l'aller, et un au retour:‎  פרח וחזר פוסל אחד בהליכתו ואחד בחזירתוla cinquième et la sixième n'ont rien,‎  החמישית והשישית אין להן כלוםet la septième en a quatre;‎  והשביעית יש לה ארבעet certains disent: la septième n'a rien perdu.‎  ויש אומרין השביעית לא הפסידה כלוםEt s'il s'est envolé d'entre les morts vers tous, ‎tous mourront.‎  ואם פרח מבין המתות לכולם הרי כולם ימותוMichna 4‎Une cagette inaffectée (non désignée) et une cagette affectée ‎‎(désignée qui serait Ola et qui serait Hatat) (voir introduction)‎  קן סתומה וקן ‏מפורשתil s'est envolé de l'inaffectée vers l'affectée:‎  פרח מן הסתומה ‏למפורשתon prendra un appariement pour le second;‎  ייקח זוג לשניil est revenu ou s'était envolé de l'affectée d'abord,‎  חזר או שפרח מן ‏המפורשת ראשוןVoici que tous mourront  הרי כולם ימותוMichna 5‎Une expiation de ci et un holocauste de là et une ‎inaffectée au milieu;‎  חטאת מכאן ועולה מכאן וסתומה באמצעil s'est envolé de celle du milieu vers les côtés, ‎l'un de ci, l'autre de là:‎  פרח מן האמצע לצדדין אחד הילך ואחד ‏הילךon a rien perdu,‎  לא הפסיד כלוםmais on dira "que celui qui est allé du côté de ‎l'expiation soit une expiation, ‎  et que celui qui est allé du côté de l'holocauste ‎soit un holocauste";‎  אלא יאמר זה שהלך אצל חטאות חטאת וזה ‏שהלך אצל עולות עולהils sont revenus au milieu:‎  חזרו לאמצעceux du milieu mourront, et ceux-ci seront offerts ‎en expiation ‎   et ceux-là seront offerts en holocauste;‎  האמצעיין ימותו ואלו יקרבו חטאות ואלו ‏יקרבו עולותil est revenu ou il s'est envolé du milieu vers les ‎côtés:‎  חזר או שפרח מן האמצע לצדדיןils mourront tous.‎  הרי כולם ימותו