מסכת שבת פרק ו
ו,א במה אישה יוצאה, ובמה אינה יוצאה: לא תצא אישה לא בחוטי צמר, ולא בחוטי פשתן, ולא ברצועות, שבראשה; ולא תטבול בהם, עד שתרפם. ולא בטוטפת, ולא בסנבוטין, בזמן שאינן תפורין, ולא בכבול ברשות הרבים; ולא בעיר של זהב, ולא בקטלה, ולא בנזמים, ולא בטבעת שאין עליה חותם, ולא במחט שאינה נקובה. ואם יצאת, אינה חייבת חטאת
Avec quoi (objets) une femme peut sortir et avec lesquels elle ne peut pas ? Une femme ne sortira ni avec des rubans de laine, ni avec des rubans de lin, ni avec des lanières à sa tête (car elle risquerait de les enlever pour se recoiffer dans le domaine public). Elle ne se trempera pas avec jusqu’à ce qu’elle ne les desserre (pour que l’eau puisse entrer en contact avec tous les cheveux et puisse tout purifier).
Ni avec une plaque frontale, ni avec des pendeloques (garnitures frontales en or attachées au fronteau), ni avec un bandeau dans le domaine public, ni avec une ville en or (c’est en réalité un diadème en or représentant la ville de Jérusalem), ni avec un collier, ni avec des boucles de nez (les boucles d’oreilles sont autorisées car il serait trop compliqué de les enlever en pleine rue), ni avec une bague sans cachet, ni avec une aiguille qui n’est pas percée une épingle plaquée en or qui est considérée comme une parure).
Et si elle est sortie (avec eux dans le domaine public), elle n’est pas coupable d’un sacrifice expiatoire (car ces interdictions ne sont que des Sages).
ו,ב לא ייצא האיש בסנדל המסומר, ולא ביחיד בזמן שאין ברגלו מכה, לא בתפילין, ולא בקמיע בזמן שאינו מן המומחה, ולא בשריון, ולא בקסדה, ולא במגפיים. ואם יצא, אינו חייב חטאת.
Un homme ne sort pas avec des chaussures à clous (car une fois, un chabbath à l’époque des romains, des juifs s’étaient cachés dans une grotte pour pouvoir étudier la thora. Un chabbath, des personnes, entendants des bruits suspects avaient crus que les romains les avaient découverts et tout le monde s’était précipité à l’extérieur de la grotte. Comme ils avaient des chaussures à clous, ils se sont piétinés les uns les autres et il y eut beaucoup. Depuis, les Sages ont dits que on ne portait plus de chaussures à clous le Chabbath).
Ni avec une seule chaussure (car les gens pourraient penser qu’il porte sa 2ème chaussure sous son manteau ou ils se moqueraient de lui ce qui l’inciterait à enlever sa 2ème chaussure et à la porter) s’il n’a pas de blessure au pied (s’il avait une blessure au pied, les gens comprendraient qu’il ne mette pas sa 2ème chaussure).
Ni avec les phylactères, ni avec une amulette si elle n’a pas été faite par un expert, ni avec une cuirasse, ni avec un casque, i avec des jambières (car ces habits ne se portent qu’en temps de guerre). Et s’il est sorti (avec eux dans le domaine public), il n’est pas coupable d’un sacrifice expiatoire (car ces interdictions ne sont que des Sages).
ו,ג לא תצא אישה במחט נקובה, ולא בטבעת שיש עליה חותם, לא בכוכלייר, ולא בכוכלת, ולא בצלוחית של פלייטון. ואם יצאת, חייבת חטאת, דברי רבי מאיר; וחכמים פוטרין בכוכלת ובצלוחית של פלייטון
Une femme ne sort pas avec une aiguille à coudre (même si elle est piquée dans son vêtement), ni avec une bague qui a un cachet, ni avec une broche, ni avec une boite de parfum, ni avec un flacon de baume (d’huile parfumée de baume ou de musc). Et si elle est sorti (avec eux dans le domaine public), elle est redevable d’un sacrifice expiatoire, d’après R. Méïr. Et les sages la rendent exempte (du sacrifice expiatoire si elle a sorti) avec une boite de parfum et avec un flacon de baume (si elle l’a fait mais en principe, le port est interdit.
ו,ד לא ייצא האיש לא בסיף, ולא בקשת, ולא בתריס, ולא באלה, ולא ברומח. ואם יצא, חייב חטאת. רבי אליעזר אומר, תכשיטין הן לו; וחכמים אומרים, אינן לו אלא גנאי, שנאמר "וכיתתו חרבותם לאיתים, וחניתותיהם למזמרות" (ישעיהו ב,ד). בירית--טהורה, ויוצאין בה בשבת; כבלים--טמאין, ואין יוצאין בהן
En homme ne sortira pas avec le glaive, et avec l'arc, ni avec le bouclier (il s'agit d'un bouclier de forme triangulaire). Ni avec la massue (selon d'autres commentateurs, c'est un bouclier rond), ni avec la lance ; s'il est sorti, il est coupable (d'apporter) un sacrifice expiatoire. Rabbi Eliezer dit : ce sont des parures pour lui (il considère qu'il n'est pas coupable d'apporter un sacrifice expiatoire). Et les sages disent : ce ne sont que pour (lui faire) honte comme il est dit : « de leur glaive ils forgeront des socs de charrue, de leur lance, des serpettes ; un peuple ne tirera plus les peut contre l'autre, et l'on a peu rendra plus (l'art) de la guerre » (la preuve qu'ils sont des objets de honte pour les hommes, c'est que aux temps messianiques, on les transformera en outils). Les supports de ses bas restent purs (car ce sont des accessoires d'ustensiles et des accessoires d'ustensiles ne deviennent pas en pure), et on peut sortir avec pendant shabbat (car on ne craint pas que la femme va les enlever, de crainte de découvrir ces jambes). Les chaînettes (attachée aux jarretières placées entre les deux jambes, pour empêcher que les membres d'une certaine famille (qui peuvent facilement se déchirer la liaison entre les deux jambes) fassent de trop grandes enjambées), deviennent impures (car ce sont des ustensiles) et on ne peut sortir avec pendant shabbat (car ce sont des parures).
ו,ה יוצאה אישה בחוטי שיער, בין משלה ובין משל חברתה ובין משל בהמה, בטוטפת ובסנבוטין בזמן שהן תפורין; ובכבול ובפיאה נוכרית בחצר; ובמוך שבאוזנה, במוך שבסנדלה, במוך שהתקינה לנידתה; בפלפל ובגרגר מלח, ובכל דבר שתיתן לתוך פיה, ובלבד שלא תיתן כתחילה בשבת. ואם נפל, לא תחזיר. שן תותבת ושן של זהב--רבי מתיר, וחכמים אוסרין
Une femme peut sortir avec une tresse de cheveux coupés, que ce soit les siens ou ceux une autre femme, ou d'un animal (une presse de cheveux dont elle se sert pour se coiffer, ou qu'elle a noué pour en garnir son front). Avec un fronteau, avec des pendeloques lorsque ils sont cousus. Avec un bandeau (mishna 1) ou un postiche dans la cour, avec un morceau de coton dans l'oreille, avec un morceau de coton dans la chaussures (pour que celles-ci ne lui blessent pas le pied), ou avec un pansement protecteur ; avec un grain de poivre, un grain de sel ou tout autre objet (tout ce qui peut donner une haleine agréable) dans sa bouche, ceci à condition de ne pas le shabbat même (mais si elle l’avait déjà portés la veille, elle pourra le remettre le shabbat) et qu'elle ne le remette pas lorsque il tombe de sa bouche. Avec une fausse dans aux une dent en or, Rabbi (Yehouda) permet de sortir, les sages l'interdisent (de peur qu'elle ne vienne à l'enlever le shabbat en pleine rue, ce qui la ferait porter).
ו,ו יוצאין בסלע שעל הצינית. הבנות יוצאות בחוטין, אפילו בקיסמין שבאוזניהם. ערבייות רעולות, ומדייות פרופות. וכל אדם, אלא שדיברו חכמים בהווה
Elles peuvent sortir avec une pièce d'argent serrée contre une callosité (afin de la réduire peu à peu, on serre contre la partie endolorie de la plante une pièce avec effigie) ; les fillettes peuvent sortir avec des fils ou même des fragments de bois dans le lobe de l'oreille (lobe de l'oreille ayant été perforé, ont ni introduit un fil ou en l'éclat de bois en attendant qu'elle soit assez grande pour porter des boucles d'oreille pour ne pas que le trou se referme) ; les femmes l'Arabie peuvent sortir voilées, celles de Mède avec le col agrafé (voir mishna suivante). Cela est permis à tout le monde, mais les sages parlent du cas le plus fréquent. Vous
ו,ז פורפת על האבן ועל האגוז ועל המטבע, ובלבד שלא תפרוף כתחילה בשבת.
Elle peut agrafer avec une pierre, une noix ou avec une pièce d'argent, à condition qu'elles ne la mettent pas en place le shabbat même (cette réserve s'applique surtout à la pièce d'argent, qui, en principe, est montée, à moins qu'elle n'est été coulée dans le col du vêtement).
ו,ח הקיטע יוצא בקב שלו, דברי רבי מאיר; רבי יוסי אוסר. אם יש לו בית קיבול כתיתין, טמא. סמוכות שלו, טמאין מדרס; ויוצאין בהן בשבת, ונכנסין בהן לעזרה. הכיסא וסמוכות שלו, טמאין מדרס; ואין יוצאין בהן בשבת, ואין נכנסין בהן לעזרה. אנקטמין טהורין, ואין יוצאין בהן.
Un estropié (celui qui est amputé d'une jambe) peut sortir avec sa jambe de bois, selon Rabbi Méïr. Rabbi Yossé interdit (selon Rabbi Yossé puisque il ne s’appuie pas sur elles mais sur ses béquilles, il faut la considérer comme en fardeau).
Si elle a une cavité pour y mettre des chiffons, elle devient impure (sinon, la considèrent comme un simple ustensile en bois sans cavité, et elle ne devient pas impure). Ses coussinets (des coussinets en cuir, avec lesquels l'amputé s'appuie sur ses jambes artificielles) peuvent devenir impur par la pression (il s'agit de l'impureté du Zav (voir traité Zavim)). Il peut s'en servir pour sortir le shabbat, ainsi que pour pénétrer dans le parvis du temple (bien qu'il soit interdit d'y pénétrer avec des chaussures en cuir, ces coussinets en cuir n'ont pas caractère de chaussures).
Le fauteuil ou les coussinets de celui-ci (il s'agit d'un amputé qui est en même temps paralysé de ses membres inférieurs, et ne peut se déplacer qu'en fauteuil roulant) deviennent impur par la pression, et il est interdit de son servir le shabbat et de pénétrer avec eux dans le parvis du temps. Les échasses (d'après un autre commentateur, des masques) ne deviennent pas impures, et il est interdit de s'en servir pour sortir le shabbat.ו,ט הבנים יוצאין בקשרים, ובני מלכים בזוגין. וכל אדם, אלא שדיברו חכמים בהווה.Les garçons peuvent sortir avec des lacets (le père attache ans de se lasser de chaussures ou bois de son garçon pour que celui-ci ne souffre pas trop de nostalgie), les fils de roi avec des clochettes (des clochettes en or, à condition qu'elles soient cousues au vêtement et qu'elle n'ait pas de battant). (Cela est permis) pour tout homme, seulement les sages ont parlé (du cas) fréquent.ו,י יוצאין בביצת החרגול, ובשן של שועל, ובמסמר הצלוב, משום רפואה, דברי רבי יוסי; רבי מאיר אוסר, אף בחול, משום דרכי האמוריOn peut sortir avec un oeuf de sauterelle (pour ceux guérir contre certaines otites), une dent de renard (pour se guérir contre les insomnies) ou un clous de pendu (pour guérir certaines blessures enflammées), si c'est (dans le but) de guérir, paroles de Rabbi Méïr. Les sages disent : même en semaine, c'est interdit (de les porter) car c'est l'habitude des Emoréens.