[] La michna
 
מסכת קידושין פרק ב
ב,א  האיש, מקדש בו ובשלוחו; והאישה, מתקדשת בה ובשלוחה.  האיש מקדש את ‏בתו כשהיא נערה, בו ובשלוחו.  האומר לאישה התקדשי לי בתמרה זו, התקדשי לי ‏בזו--אם יש באחת מהן שווה פרוטה, מקודשת; ואם לאו, אינה מקודשת.  בזו ובזו ‏ובזו--אם יש בכולם שווה פרוטה, מקודשת; ואם לאו, אינה מקודשת.  הייתה אוכלת ‏ראשונה ראשונה--אינה מקודשת, עד שיהא באחת מהן שווה פרוטה.‏
L’homme peut se consacrer une femme pour épouse par lui-même ou par ‎son délégué.‎
La femme peut être consacrée comme épouse par elles-mêmes ou par son ‎délégué (le délégué investi par la femme reçoit l'objet de consécration à sa ‎place ; là également il préférable que la femme elle-même reçoive l'objet ‎de la consécration)‎
L’homme peut consacrer sa fille est comme épouse si elle est jeune fille, ‎par lui-même ou par son délégué.‎
Si quelqu'un dit à une femme : « soit moi consacrée par cette datte, soit-‎moi consacrée par celle-ci », si l'une d'elle a pour valeur une Prouta (voir ‎chapitre 1 Mishna 1), elle est consacrée comme épouse ; si elle n'a pas la ‎valeur d'une Prouta (même si les deux dattes ensemble l'ont), elle n'est pas ‎consacrée comme épouse.‎
Si l'a dit : « soit pour moi consacré comme épouse par celle-ci et celle-ci et ‎celle-ci », si elles ont ensembles la valeur d'une Prouta, elle est consacrée ‎comme épouse ; si ce n'est pas le cas, elle n'est pas consacrée.                   ‎Si elle les mange l'une après l'autre, elle n'est consacrée comme épouse que ‎si l'une d'elles a la valeur d'une Prouta (l'ensemble des fruits constitue ‎encore l'objet de consécration, mais si la femme au fur et à mesure que l'on ‎prononce les paroles …et celle-ci et celle-ci… en prenant les fruits, les ‎mange, il faut que la dernière date ait la valeur d'une Prouta. Car la ‎consécration n'est effective que lors de la réception par la femme du ‎dernier fruit ; mais à ce moment les autres fruits ne sont plus présents.‎
 


ב,ב  התקדשי לי בכוס זה של יין ונמצא של דבש, של דבש ונמצא של יין, בדינר זה של ‏כסף ונמצא של זהב, של זהב ונמצא של כסף, על מנת שאני עני ונמצא עשיר, עשיר ‏ונמצא עני--אינה מקודשת; רבי שמעון אומר, אם הטעה לשבח, הרי מקודשת.‏
Si quelqu’un dit à une femme : « sois-moi consacré par cette coupe de ‎vin » et il s’avère que c’est du miel ; « par ce miel » et il s’avère que c’est ‎du vin. « Sois-moi consacré par ce dinar d’argent (qui équivaut à 1/25 d’un ‎Dinar d’or) » et il se trouve que c’est un Dinar d’or ; « par ce dinar d’or » ‎et il se trouve que c’est un Dinar d’argent. « Sois-moi consacré à condition ‎que je sois riche » et il s’avère qu’il est pauvre ; « pauvre » et il s’avère ‎qu’il est riche, elle n’est pas consacrée comme épouse.‎
Rabbi Chimon dit : s’il l’a induite en erreur à son avantage à elle, elle est ‎consacrée comme épouse (la halakha n’est pas comme ses paroles).‎
 
ב,ג  על מנת שאני כוהן ונמצא לוי, לוי ונמצא כוהן, נתין ונמצא ממזר, ממזר ונמצא ‏נתין, בן עיר ונמצא בן כרך, בן כרך ונמצא בן עיר, על מנת שביתי קרוב למרחץ ונמצא ‏רחוק, רחוק ונמצא קרוב, על מנת שיש לי בת או שפחה גדלת ואין לו, על מנת שאין לי ‏ויש לו, על מנת שיש לי בנים ואין לו, על מנת שאין לי ויש לו--כולם--אף על פי ‏שאמרה בליבי היה להתקדש לו, אף על פי כן אינה מקודשת.  וכן היא שהטעתו.‏
‎(S’il le mari dit à sa femme, je te suis marié) à la condition que je sois ‎Cohen et il est Lévi, Lévi et il est Cohen, Natine (converti à cause de la ‎peur d’être envoyé aux lions du temps de Yehochoua) et il est Mamzer ‎‎(d’une union interdite), Mamzer et il est Natine. (Je te suis marié à la ‎condition) que je suis un habitant des villes et c’est un habitant des ‎villages, un habitant des villages et c’est un habitant des villes, à la ‎condition que ma maison soit proche du bain et elle est loin, loin et elle est ‎proche, une fille ou une servante grande (qui a 12 ans et des signes de ‎femme) et il n’en a pas, qu’il n’en a pas et il en a, à la condition que j’ai ‎des garçons et il n’en a pas, à la condition que je n’en ai pas et il en a, tous ‎ces cas, même si elle dit (la femme) dans mon cœur était de me marier ‎avec lui (même si la condition était fausse), même avec ceci, elle n’est pas ‎mariée. Et ainsi celle qu’il a trompée.‎
 
ב,ד  האומר לשלוחו צא וקדש לי אישה פלונית במקום פלוני, והלך וקידשה במקום ‏אחר--אינה מקודשת; הרי היא במקום פלוני, והלך וקידשה במקום אחר--הרי זו ‏מקודשת.‏
Celui qui dit à son envoyé « sort et consacre moi comme épouse telle ‎femme à tel endroit », et il est allé et l’a consacrée dans un autre endroit, ‎elle n’est pas consacrée (pour lui) (car l’envoyé n’a pas réalisé sa mission ‎selon les conditions fixées par le futur mari qui avait ses raisons de faire ‎ainsi et pas autrement). [Mais s’il lui a dit] « Voici elle se trouve à tel ‎endroit » et il est allé et l’a consacrée dans un autre endroit, elle (lui) est ‎consacrée (comme épouse) (car le futur mari a seulement précisé le lieu où ‎elle se trouvait, sans exiger que la consécration ait lieu à cet endroit ‎même).‎
ב,ה  המקדש את האישה על מנת שאין עליה נדרים, ונמצאו עליה נדרים--אינה ‏מקודשת; כנסה סתם, ונמצאו עליה נדרים--תצא שלא בכתובה.  על מנת שאין בה ‏מומין, ונמצאו בה מומין--אינה מקודשת; כנסה סתם, ונמצאו בה מומין--תצא שלא ‏בכתובה:  שכל המומין הפוסלין בכוהנים, פוסלין בנשים. ‏
Celui qui se marie à une femme à la condition qu'elle n'a pas fait de vœux, ‎et elle a fait des vœux, elle n'est pas mariée. Il s'est marié sans rien préciser ‎et il se trouve qu'elle a fait des vœux, elle divorce sans recevoir sa ‎Ketouba. À la condition qu'elle n'a pas de défauts majeurs et il se trouve ‎qu’elle en a, elle n'est pas mariée. Il s'est marié sans rien préciser et il se ‎trouve qu'elle a des défauts majeur, elle divorce sans recevoir sa Ketouba. ‎Tous les défauts qui rendent passoul les prêtres (au travail dans le Beth ‎Hamikdach) rendent passoul la femme (qui est considérée comme ayant un ‎défaut).‎
 
ב,ו  המקדש שתי נשים בשווה פרוטה, או אישה אחת בפחות משווה פרוטה--אף על פי ‏ששלח סבלונות לאחר מכן--אינה מקודשת, שמחמת קידושין הראשון שלח.  וכן ‏הקטן שקידש.‏
Si quelqu'un se consacre 2 femmes pour la valeur d'une Perouta (chacune ‎des deux serait donc acquise pour une valeur moindre qu’une Perouta), ou ‎s'il se consacre une femme pour une valeur moindre que une Perouta, bien ‎qu'il ait envoyé après cela le cadeau de fiançailles, elle n'est pas consacrée, ‎du fait qu'il ne l'a envoyé qu'en raison de la première consécration (que le ‎mari estime valable ; le cadeau envoyé n'est donc pas à considérer comme ‎une valeur en argent servant à la consécration). Il en est de même lorsque ‎un mineur se consacre une femme comme épouse (et envoie lorsqu'il est ‎devenu adulte un cadeau. La consécration d'une union avec un mineur n’est ‎pas valable). ‎
 
ב,ז המקדש אישה ובתה, או אישה ואחותה כאחת--אינן מקודשות.  מעשה בחמש ‏נשים, ובהן שתי אחיות, וליקט אחד כלכלה של תאנים, משלהן הייתה ובשביעית ‏הייתה, אמר להן הרי כולכם מקודשות לי בכלכלה זו, וקיבלתה אחת מהן על ידי ‏כולן; אמרו חכמים, אין האחיות מקודשות.‏
Si quelqu'un se consacre en même temps comme épouse une femme et sa ‎fille, où une femme et sa sœur (en leur disant de « vous m'êtes consacrés ‎toutes deux... »), elles ne sont pas consacrées (la consécration d'une femme ‎interdite de par la Torah pour raison de consanguinité n'est pas valable). Il ‎arriva, devant cinq femmes parmi lesquelles se trouvaient deux sœurs, ‎qu'un individu cueillit une corbeille de figues, celle-ci leur (aux femmes) ‎appartenaient et étaient fruits de l'année sabbatique. Il dit à ces femmes : « ‎vous voici toute consacrées, à moi, par cette corbeille ». Là-dessus, l'une ‎d'elles prit la corbeille en signe d'acceptation pour toutes. Les sages    ‎dirent : « les sœurs ne sont pas consacrés ».‎
 
ב,ח  המקדש בחלקו מקודשי קודשים, ומקודשים קלים--אינה מקודשת.  במעשר ‏שני--בין שוגג בין מזיד, לא קידש, דברי רבי מאיר; רבי יהודה אומר, מזיד קידש, ‏שוגג לא קידש.  ובהקדש--מזיד קידש, שוגג לא קידש, דברי רבי מאיר; רבי יהודה ‏אומר, שוגג קידש, מזיד לא קידש.‏
Si quelqu’un (un prêtre) consacre une femme avec sa part (lui revenant) ‎des sacrifices très saints ou d’une sainteté inférieure, elle n’est pas ‎consacrée (la part de sacrifice des prêtres et considérée comme biens du ‎Très Haut, et donc ne lui appartient pas). ‎
Avec la seconde dîme, que ce soit par inadvertance ou avec préméditation, ‎il ne l’a pas consacrée, paroles de rabbi Meir (car la seconde dîme est pour ‎lui biens du Très Haut, et ne lui appartient pas, la halaha est comme lui) ; ‎rabbi Yehouda dit, avec préméditation, il l’a consacrée, par inadvertance, il ‎ne l’a pas consacrée (car la seconde dîme est pour lui biens du propriétaire, ‎et lui appartient, mais par inadvertance, les futurs mariés n’auraient pas été ‎d’accord). ‎
Et avec des biens consacrés (pour le service du temple), avec ‎préméditation, il l’a consacrée, par inadvertance, il ne l’a pas consacrée, ‎paroles de Rabbi Meir (car un bien consacré utilisé de façon profane perd ‎son caractère sacré et est valable) ; rabbi Yehouda dit, par inadvertance, il ‎l’a consacrée, avec préméditation, il ne l’a pas consacrée (car un bien ‎consacré utilisé de façon profane involontairement perd son caractère sacré ‎et est valable, la halaha suit rabbi Yehouda).‎
 
ב,ט  המקדש בעורלה, ובכלאי הכרם, ובשור הנסקל, ובעגלה ערופה, ובציפורי מצורע, ‏בשיער נזיר, ובפטר חמור, ובבשר בחלב, ובחולין שנשחטו בעזרה--אינה מקודשת; ‏מכרן, וקידש בדמיהן--הרי זו מקודשת.‏
Si quelqu'un se consacre une femme avec de l’ Orla(fruits d’un arbre ‎interdit à la consommation les 3 premières années de sa plantation), ou les ‎Kilaïm du vignoble (mélange de semences ensemencées avec de la vigne, ‎interdit de consommation), ou un bœuf qui sera lapidé (pour avoir ‎provoqué la mort d’un homme, interdit de profit), ou une génisse dont la ‎nuque sera rompue (pour acquitter les responsables d’une ville où sera ‎trouvée à sa périphérie un homme mort, cette génisse est interdite de ‎profit), ou des oiseaux d'un lépreux (un lépreux qui a guéri doit offrir en ‎sacrifice 2 oiseaux, un à sacrifier, un à libérer, le premier étant interdit de ‎profit), ou une chevelure d'un nazir (qui doit être brulée à la fin de sa ‎période de naziréat), ou un premier né d'un âne (qui doit être racheté ou ‎tué, interdit de profit depuis la naissance pour certains), ou de la viande ‎‎(mélangée) dans du lait (interdit de profit), ou des bêtes profanes sacrifiées ‎dans le parvis du temple (interdites de profit, seules les bêtes consacrées ‎peuvent y être sacrifiées), elle n'est pas consacrée comme épouse(car tous ‎ces objets sont frappés d’interdit de profit et sont sans valeur). ‎
S'il a vendu l'un de ces objets et a consacré la femme avec la valeur ‎correspondante, elle est consacrée (l’interdit de profit ne s’étend pas à la ‎valeur du rachat, sauf pour l’idolatrie et l’année sabbatique).‎
 
ב,י  המקדש בתרומות, ובמעשרות, ובמתנות, ובמי חטאת, ובאפר חטאת--הרי זו ‏מקודשת, אף על פי ישראל. ‏
Si quelqu'un se consacre une femme avec de la Terouma (l'oblation ‎sacerdotale directe, puis la dîme de la dîme des lévites pour les prêtres) ou ‎de la dîme (donnée chaque année au régime, puis la dîme des pauvres ‎donnée la troisième et la sixième année de la période de la Chemita. Elles ‎sont considérées comme propriété personnelle de ceux qui les reçoivent) ‎ou des donations ou de l’eau d’expiation ou des cendres d’expiations, elle ‎est consacrée même lorsqu’un Juif ordinaire le fait.‎