[] Traduction de berahot (partie 4)
 
ז,ג  כיצד מזמנין:  בשלושה, אומר נברך; בשלושה והוא, אומר ברוך ‏הוא.  בעשרה, אומר נברך לאלוהינו; בעשרה והוא, אומר ברוך ‏הוא.  אחד עשרה, ואחד עשר ריבוא.  במאה, אומר נברך לה' ‏אלוהינו; במאה והוא, אומר ברוך הוא.  באלף, אומר נברך לה' ‏אלוהינו אלוהי ישראל; באלף והוא, אומר ברוך הוא.  בריבוא, אומר ‏נברך לה' אלוהינו אלוהי ישראל אלוהי הצבאות; בריבוא והוא, אומר ‏ברוך הוא.  כעניין שהוא מברך--כך עונין אחריו, ברוך ה' אלוהינו ‏אלוהי ישראל אלוהי הצבאות יושב הכרובים על המזון שאכלנו.  רבי ‏יוסי הגלילי אומר, לפי רוב הקהל הן מברכין, שנאמר "במקהלות, ‏ברכו אלוהים; ה', ממקור ישראל" (תהילים סח,כז).  אמר רבי ‏עקיבה, מה מצינו בבית הכנסת, אחד מרובין ואחד מועטין, אומרין ‏ברכו את ה'.  רבי ישמעאל אומר, ברכו את ה' המבורך.‏
 
Comment fait-on Zimmun ? A trois, on dit Nevarekh ; ‎au delà de trois on dit Barukh hu. A dix, on dit ‎Nevarekh leloheinu ; au delà de dix on dit Barukh hu. ‎‎[De] 11 à 11.000 : A 100, on dit Nevarekh ladonay ‎Eloheinu ; au delà de 100 on dit Barukh hu. A mille, on ‎dit Nevarekh ladonay Eloheinu Elohei Yisrael ; au delà ‎de mille, on dit Barukh hu. A dix mille, on dit Nevarekh ‎ladonay Eloheinu Elohei Yisrael Elohei Hatsevaot ; au ‎delà de dix mille, on dit Barukh hu. Quant à celui qui ‎bénit – il poursuit ainsi Barukh Adonaï Eloheinu Elohei ‎Yisrael Elohei Hatsevaot Yoshev âl hammazon ‎sheakhalnu. Rabbi Yossé Haglili dit, selon la multitude ‎de la communauté on bénit ainsi, comme il est dit En ‎assemblées ils bénissent D.ieu ; L’Eternel, depuis ‎l’origine d’Israel (Tehilim 68 :27). Rabbi Âqiva dit, que ‎dit-on à la synagogue, qu’il y ait une multitude ou un ‎petit nombre, on dit Barekhu et Adonaï. Rabbi Yishmael ‎dit Barekhu et Adonaï hammevorakh.‎
 
ז,ד  שלושה שאכלו כאחד, אינן רשאין ליחלק; וכן ארבעה, וכן ‏חמישה.  שישה נחלקין, עד עשרה.  ועשרה אין נחלקין, עד שיהו ‏עשרים.‏
Trois [hommes] qui ont mangé ensemble ne sont pas ‎autorisés de se séparer ; et ainsi [pour] quatre, et ainsi ‎‎[pour] cinq. [A partir de six] ils se séparent, jusqu’à dix. ‎Et dix ne se séparent pas, jusqu’à vingt.‎
 
ז,ה  שתי חבורות שהיו אוכלות בבית אחד--בזמן שמקצתן רואין אלו ‏את אלו, הרי אלו מצטרפין לזימון; ואם לאו, אלו מזמנין לעצמן, ואלו ‏מזמנין לעצמן.  ואין מברכין על היין, עד שייתן לתוכו מים, דברי רבי ‏אליעזר; וחכמים אומרין, מברכין. ‏
Deux groupes ont mangé dans la même maison – ‎lorsqu’un petit nombre voit les autres, ils se joignent ‎‎[aux autres] pour le Zimmun ; et sinon, ceux-ci font ‎Zimmun pour eux-mêmes, et ceux-là font Zimmun pour ‎eux-mêmes. Et ils ne bénissent pas sur le vin tant qu’il ‎n’y ont pas ajouté l’eau (Lors de l'action de grâce après ‎le repas, on ajoute de l'eau dans la coupe de vin), ‎paroles de Rabbi Eliezer ; et les H’akhamim disent, ‎qu’ils bénissent.‎
‏ ‏
מסכת ברכות פרק ח
ח,א  אלו דברים שבין בית שמאי ובית הלל בסעודה.  בית שמאי ‏אומרין, מברך על היום ואחר כך מברך על היין; ובית הלל אומרין, ‏מברך על היין ואחר כך מברך על היום.‏
ח,ב  בית שמאי אומרין, נוטלין לידיים ואחר כך מוזגין את הכוס; ‏ובית הלל אומרין, מוזגין את הכוס ואחר כך נוטלים לידיים.‏
 
‏‏ [ג] בית שמאי אומרין, מקנח ידו במפה ומניחה על השולחן; ובית ‏הלל אומרין, על הכסת.
 
[ד] בית שמאי אומרין, מכבדין את הבית ואחר כך נוטלין לידיים; ‏ובית הלל אומרין, נוטלין לידיים ואחר כך מכבדין את הבית.
 
ח,ה  בית שמאי אומרין, נר ומזון ובשמים והבדלה; ובית הלל ‏אומרין, נר ובשמים ומזון והבדלה.  בית שמאי אומרין, שברא מאור ‏האש; ובית הלל אומרין,
בורא מאורי האש.‏
 
ח,ו  אין מברכין לא על הנר ולא על הבשמים של גויים, ולא על הנר ‏ולא על הבשמים של מתים, ולא על הנר ולא על הבשמים שלפני ‏עבודה זרה.  אין מברכין על הנר, עד שייאותו לאורו.‏
 
ח,ז  מי שאכל ושכח ולא בירך--בית שמאי אומרין, יחזור למקומו ‏ויברך; ובית הלל אומרין, יברך במקום שנזכר.  עד אימתיי הוא ‏מברך, עד כדי שיתאכל המזון במעיו.‏
 
ח,ח  בא להם יין לאחר המזון, ואין שם אלא אותו הכוס--בית שמאי ‏אומרין, מברך על היין ואחר כך מברך על המזון; בית הלל אומרין, ‏מברך על המזון ואחר כך מברך על היין.  עונין אמן אחר ישראל ‏המברך; ואין עונין אמן אחר הכותי המברך, עד שישמע כל הברכה. ‏
‎1. Voici les discussions entre les disciples de Chammaï ‎et les disciples de Hillel à propos du repas. Les disciples ‎de Chammaï disent, on bénit sur le jour et ensuite on ‎bénit sur le vin; et les disciples de Hillel disent, on bénit ‎sur le vin et ensuite on bénit sur le jour.‎
‎2. Les disciples de Chammaï disent, on se lave les mains ‎et ensuite on coupe [le vin de] la coupe [avec de l'eau]; ‎et les disciples de Hillel disent, on coupe [le vin de] la ‎coupe et ensuite on se lave les mains.‎
‎3. [2] Les disciples de Chammaï disent, on honore la ‎maison et ensuite on se lave les mains; et les disciples ‎de Hillel disent, on se lave les mains et ensuite on ‎honore la maison.‎
‎4. [3] Les disciples de Chammaï disent, on s'essuie les ‎mains avec la nappe et on la dépose sur la table; et les ‎disciples disent, sur le coussin [où sont assis les ‎convives].‎
‎5. Les disciples de Chammaï disent, la lampe, la ‎nourriture, les parfums et la Havdalla; et les disciples de ‎Hillel disent, la lampe, les parfums, la nourriture et la ‎Havdalla. Les disciples de Chammaï disent Shebara ‎meor ha'esh; et les disciples de Hillel disent Bore ‎meorei ha'esh.‎
‎6. On ne bénit pas sur la lampe et sur les parfums des ‎gentils, ni sur la lampe et sur les parfums des morts, ni ‎sur la lampe et sur les parfums qui sont destinés à ‎l'idolâtrie. On ne bénit pas sur la lampe tant qu'elle n'est ‎pas allumée.‎
‎7. Celui qui a mangé et a oublié de bénir- les disciples ‎de Chammaï disent, qu'il rentre chez lui et bénisse; et ‎les disciples de Hillel disent, qu'il bénisse à l'endroit où ‎il s'en souvient. Jusqu'à quand bénit-on ? Jusqu'à ce que ‎la nourriture soit digérée dans ses intestins.‎
‎8. Du vin leur est présenté après la nourriture, et ils n'y a ‎rien d'autre que cette coupe - les disciples de Chammaï ‎disent, qu'ils bénissent sur le vin et ensuite qu'ils ‎bénissent sur la nourriture; les disciples de Hillel disent, ‎qu'ils bénissent sur la nourriture et ensuite qu'ils ‎bénissent sur le vin. On répond Amen après qu'un [fils] ‎d'Israel a béni; et on ne répond pas Amen après qu'un ‎païen a béni, tant qu'on n'a pas entendu toute la ‎bénédiction.‎
‏ ‏
מסכת ברכות פרק ט
ט,א  הרואה מקום שנעשו בו ניסים לישראל, אומר ברוך שעשה ‏ניסים לאבותינו במקום הזה.  מקום שנעקרה ממנו עבודה זרה, אומר ‏ברוך שעקר עבודה זרה מארצנו.‏
 
ט,ב  על הזיקים, ועל הזועות, ועל הברקים, ועל הרוחות, ועל ‏הרעמים--הוא אומר ברוך שכוחו מלא עולם.  על ההרים, ועל ‏הגבעות, ועל הימים, ועל הנהרות, ועל המדברות--הוא אומר ברוך ‏עושה בראשית.  רבי יהודה אומר, הרואה את הים הגדול, אומר ברוך ‏שעשה את הים הגדול, בזמן שהוא רואהו לפרקים.  על הגשמים, ועל ‏הבשורות הטובות--הוא אומר ברוך הטוב והמטיב.  ועל שמועות ‏הרעות, הוא
אומר ברוך דיין האמת.‏
 
ט,ג  בנה בית חדש, וקנה כלים חדשים--אומר ברוך שהחיינו וקיימנו ‏והגיענו לזמן הזה.  מברך על הרעה מעין על הטובה, ועל הטובה מעין ‏על הרעה.  הצועק לשעבר, הרי זו תפילת שוא.  כיצד:  הייתה אשתו ‏מעוברת, ואמר יהי רצון שתלד אשתי זכר--הרי זו תפילת שוא; היה ‏בא בדרך ושמע קול צווחות בעיר, ואמר יהי רצון שלא יהו אלו בתוך ‏ביתי--הרי זו תפילת שוא.‏
 
ט,ד  הנכנס לכרך, מתפלל שתיים--אחת בכניסתו ואחת ביציאתו.  בן ‏עזאי אומר, ארבע--שתיים בכניסתו ושתיים ביציאתו, ונותן הודיה ‏לשעבר וזועק לעתיד לבוא.
ט,ה  חייב לברך על הרעה כשם שהוא מברך על הטובה, שנאמר ‏‏"ואהבת, את ה' אלוהיך, בכל לבבך ובכל נפשך, ובכל מאודך" ‏‏(דברים ו,ה):  "בכל לבבך"--בשני יצריך, ביצר טוב וביצר ‏רע.  "ובכל נפשך", אפילו הוא נוטל את נפשך.  "ובכל מאודך", בכל ‏ממונך.  דבר אחר, "ובכל מאודך"--בכל מידה ומידה שהוא מודד לך, ‏הוי מודה לו בכול מאוד מאוד.לא יקל אדם את ראשו כנגד שער ‏המזרח, שהוא מכוון כנגד בית קודש הקודשים.  לא ייכנס להר הבית, ‏במקלו ובמנעלו ובאפונדתו ובאבק שעל רגליו; ולא יעשנו ‏קפנדריא.  ורקיקה, מקל וחומר.כל חותם הברכות שהיו במקדש, היו ‏מן העולם; משקילקלו המינים, ואמרו אין עולם אלא אחד--התקינו ‏שיהו אומרין, מן העולם ועד העולם.  התקינו שיהא אדם שואל את ‏שלום חברו בשם, שנאמר "והנה בועז, בא מבית לחם, ויאמר ‏לקוצרים, ה' עימכם; ויאמרו לו, יברכך ה'" (רות ב,ד).  ואומר "ה' ‏עימך גיבור החיל" (שופטים ו,יב).  ואומר "אל תבוז, כי זקנה אימך" ‏‏(משלי כג,כב).  ואומר "עת, לעשות לה'--הפרו, תורתך" (תהילים ‏קיט,קכו); רבי נתן אומר, הפרו תורתך, עת לעשות לה'.  
‏ ‏
‎1. Celui qui voit un lieu où ont été accomplis des ‎miracles pour Israel, dit Barukh sheâsa nissim ‎le'avoteinu bamaqom hazze". Un lieu où a été abolie ‎l'idôlatrie, on dit Barukh aheâqar âvoda zara me'artsenu.‎
‎2. Sur les étincelles, sur les [choses] effrayantes, sur les ‎éclairs, sur les vents, et sur le tonnerre, on dit Barukh ‎shekoh'o male ôlam. Et sur les montagnes, sur les ‎collines, sur les mers, sur les rivières et sur les déserts, ‎on dit Barukh ôse vereshit. Rabbi Yehuda dit, celui qui ‎voit la mer méditerranée dit Barukh sheâsa et hayyam ‎hagadol, lorsqu'il la voit occasionnellement. Sur la ‎pluie, et sur les bonnes nouvelles, on dit Barukh hattov ‎wehammetiv. Et sur les mauvaises nouvelles, on dit ‎Barukh dayyayn ha'emet.‎‎3. Celui qui a construit une nouvelle maison, et celui qui ‎a acheté de nouveaux récipients, disent Barukh ‎sheheh'eyaynu weqiyemanu wehigiânu lazeman hazze. ‎On bénit sur le mal en considérant le bien, et sur le bien ‎en considérant le mal. Celui qui qui a protesté, c'est une ‎prière vaine. Comment ? Sa femme était enceinte, et il ‎dit "Puisses-tu vouloir que ma femme enfante un ‎garçon» : c'est une prière vaine. Il allait en chemin et ‎entendit une voix de la ville, et il dit "Puisses-tu faire ‎que cela ne vienne pas de ma maison"; c'est une prière ‎vaine.‎‎4. Celui qui entre dans une grande ville, prie deux fois - ‎une fois à son entrée et une fois à sa sortie. Ben Azay ‎dit, quatre [fois] - deux à son entrée et deux à sa sortie, ‎et il rend grâce les jours avant et implore pour [les ‎jours] à venir.‎‎5. On est redevable de bénir sur le mal tout comme on ‎bénit sur le bien, comme il est dit "Tu aimeras L'Eternel ‎ton D.ieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de tout ‎ton pouvoir" (Devarim 6 :5) : "de tout ton cœur", par les ‎deux on est obligé, par le bon penchant et par le ‎mauvais penchant. "Et de toute ton âme", même s'Il ‎afflige ton âme. "Et de tout ton pouvoir", avec tout ton ‎argent. Autre parole, "de tout ton pouvoir", par toutes ‎les mesures avec lesquelles Il te mesure, façon dont Il ‎mesure tout. Que l'homme ne lève pas la tête face à la ‎porte orientale, qui est orientée face à la maison du ‎Saint des Saints. On ne pénètre pas sur la montagne de ‎La Maison avec son bâton, avec ses chaussures, avec sa ‎bourse ou avec de la poussière sur ses pieds; et on ne ‎fait pas de raccourci. [Et on ne] crache [pas] a fortiori.  ‎Toute fin des bénédictions qui étaient dans le Temple, ‎‎[viennent] du monde; de celui qui a éradiquer les ‎hérétiques et dit "il n'y a qu'un monde" - les législateurs ‎ont dit, depuis toujours et pour l'éternité. Il est ‎commandé à l'homme de demander la paix pour son ‎ami, comme il est dit "Et voici que Boaz venait de ‎Betleh'em, et dit aux moissonneurs : Que L'Eternel soit ‎avec vous; et ils lui dirent : Que L'Eternel te bénisse" ‎‎(Rut 2 :4). Et ils est dit, "L'Eternel est avec toi, Vaillant ‎Guerrier" (Shofetim 6 :12). Et il est dit, "C'est le ‎moment d'agir pour L'Eternel, ils ont violé Ta Loi" ‎‎(Tehilim 119:126); Rabbi Natan dit, ils ont violé Ta Loi, ‎c'est le moment d'agir pour L'Eternel.‎
Tests
Chercher
Accueil
Liens
Fêtes juives
Attestation rabbinique
Remerciements
Les Tannaims
Tests
Forum
Mishna Yomit
Contact
Moëd 
Autre 
Kadachim 
Nezikin 
Taharot 
Nachim 
ASTUCE
En raison de formats de page limités, je ne peux écrire gros.
Mais vous pouvez copier le texte et le recoller dans un document Word.
Créé avec Web Accapela le 28/04/2008. Tous droit de reproduction à demander. Contact ici.
Vos commentaires
Adresse internet de la page (rajouter la suite):
Titre de la page:
Votre nom, prénom, ville, pays:
Votre adresse e-mail:
D'où avez-vous connu ce site?
Votre commentaire:
Effacer
Envoyer
Dernières modifications: Introduction de Idouyiot
Michna
Le site de la michna
(*) commentaire(s)
Zeraïm