מסכת סוכה פרק ד
ד,א לולב וערבה, שישה ושבעה. ההלל והשמחה, שמונה. סוכה וניסוך המים, שבעה. החליל, חמישה ושישה.
La mitsva du Loulav et celle de la Arava durent 6 ou 7 jours. La récitation du Hallel et les réjouissances durent 8 jours. La mitsva de demeurer dans la soucca et celle du versement de l’eau (sur l’autel, le matin) durent 7 jours. La mitsva de jouer de la flûte (et d’autres instruments à Simhat Beth Hachoéva, perek 5, michna 2) dure 5 ou six jours (comme on le verra après).
ד,ב לולב שבעה, כיצד: יום טוב הראשון של חג שחל להיות בשבת, לולב שבעה; ושאר כל הימים, שישה.
Dans quel cas la mitsva du Loulav dure-t-elle 7 jours ? Lorsque le premier jour de la fête tombe Chabbath (car si le 1er jour de la fête tombe Chabbath, on est quand même obligé de faire l’élévation du Loulav (voir perek 3 michna 14)). Mais si le 1er jour de Souccoth tombe un jour quelconque de la semaine autre que Chabbath, on n’agitera le Loulav que 6 jours.
ד,ג ערבה שבעה, כיצד: יום השביעי של ערבה שחל להיות בשבת, ערבה שבעה; ושאר כל הימים, שישה.
Dans quel cas la mitsva de la Arava (le saule) dure-t-elle 7 jours ? Si le 7ème jour de Souccoth tombe Chabbath, la mitsva de la Arava dure 7 jours (car si le 7ème jour de la fête tombe Chabbath, on est quand même obligé de faire la mitsva de la Arava). Mais si le 7ème jour de Souccoth tombe un jour quelconque de la semaine autre que Chabbath, la mitsva de la Arava ne dure que 6 jours.
ד,ד מצות לולב כיצד: כל העם מוליכין את לולביהן להר הבית, והחזנין מקבלין מידם וסודרין אותן על גג האיצטווה, והזקנים מניחין את שלהם בלשכה; ומלמדין אותן לומר, כל מי שהגיע לולבי בידו, הרי הוא לו במתנה. ולמוחרת משכימין ובאים, והחזנין מזרקין לפניהם; והן מחטפין ומכים איש את חברו. וכשראו בית דין שהם באין לידי סכנה, התקינו שיהא כל אחד ואחד נוטל מביתו.
La mitsva du loulav, comment (la fait-on) ? Quand le 1er jour de fête tombait Chabat, ils amenaient leurs Loulav sur le mont du Temple (la veille de la fête), les gardiens les recevaient d’eux et les rangeaient sur la balustrade. Les anciens posaient les leurs dans une salle spéciale. On leur apprenait à dire : « tout celui qu’arrive mon loulav dans sa main, voici qu’il est pour lui en cadeau ». Le lendemain (premier jour de la fête), ils se levaient tôt et venaient au mont du temple et les gardiens les lançaient devant eux (les Loulav, depuis la balustrade) et eux (les juifs), s’arrachaient et se frappaient l’un l’autre (pour avoir un beau Loulav). Quand ils ont vu (les sages) du grand tribunal qu’ils en venaient à un danger, ils décrétèrent que chacun prenne (le Loulav) dans sa maison.
(voir perek 3 michna 14)
ד,ה מצות ערבה כיצד: מקום היה למטה מירושלים, ונקרא מוצא; יורדין לשם ומלקטין משם מורבייות של ערבה, ובאים וזוקפין אותן על צידי המזבח, וראשיהם כפופים על גבי המזבח. תקעו והריעו ותקעו. בכל יום מקיפין את המזבח פעם אחת, ואומרין, "אנא ה', הושיעה נא" (תהילים קיח,כה), "אנא ה', הושיעה נא"; רבי יהודה אומר, אני והוא הושיעה נא, אני והוא הושיעה נא. אותו היום, מקיפין את המזבח שבע פעמים.
La mitsva de la Arava (feuille de saule), comment (la fait-on) ? Il y avait un endroit en bas de Jérusalem qui s’appelait Motsa. On descendait là-bas (tous les jours de Souccot) et on cueillait des grandes branches de Arava (elles mesuraient 11 coudées) et on les dressait sur les côtés de l’autel, et leurs sommets (étaient) recourbés au dessus de l’autel. Ils sonnaient une tekia (un son long), une teroua (sons courts) et une tekia (pour la joie de la fête). Tous les jours, on tournait autour de l’autel une fois et on disait : « s’il te plait D., délivre-nous, s’il te plait D., fais nous réussir ». R. Yehouda dit : « D., délivre nous. ». Et ce jour (le 7ème de la fête), on tournait autour de l’autel 7 fois. Au moment de leur départ, que disaient-ils ? « Cette beauté est pour toi, autel, cette beauté est pour toi, autel ». R. Eliezer disait : « Pour D. et pour toi autel, pour D. et pour toi autel » (ils disaient).
L’autel permet d’obtenir le pardon divin.
ד,ו וכמעשהו בחול, כך מעשהו בשבת,אלא שהיו מלקטין אותן מערב שבת ומניחים אותן בגיגייות של זהב, כדי שלא יכמושו. רבי יוחנן בן ברוקה אומר, חרייות של דקל היו מביאין וחובטים על גבי המזבח; אותו היום נקרא יום חיבוט חרייות.
Comme on la faisait en semaine (la mitsva de Arava), ainsi on la faisait le Chabat (le 7ème jour). Seulement, ils les cueillaient (les branches de Arava) depuis la veille de Chabat et les posaient dans des « vases » en or afin qu’elles ne flétrissent pas. R. Yohanan Ben Béroqua dit : des rameaux de palmier ils amenaient et le frappaient sur le sol sur les côtés de l’autel et ce jour là s’appelait : le jour du frappage des rameaux.
[ז] מיד התינוקות היו שומטין את לולביהןמעשהו בשבת; אלא שהיו, ואוכלים את אתרוגיהם.
Immédiatement (après avoir quitté l’autel le 7ème jour), les enfants (et non les adultes) déliaient leurs Loulav et mangeaient leurs etrog.
[ח] ההלל והשמחה שמונה, כיצד: מלמד שאדם חייב בכיבוד יום טוב האחרון של חג, כשאר כל ימות החג. סוכה שבעה, כיצד: גמר מלאכול, לא יתיר את סוכתו; אבל מוריד הוא את הכלים מן המנחה ולמעלן, בשביל כיבוד יום טוב האחרון.
(La récitation du) Hallel (complet) et (les manifestations de) joie (se font pendant) 8 jours. Quelle incidence ? Cela nous enseigne qu’on a l’obligation de (réciter le) Hallel, de (manifester de la) joie (en apportant des sacrifices de chlamim), d’honorer le dernier jour de la Fête (de souccot, chemini atseret, fête de clôture, par la mitsva unique de se réjouir) comme les autres jour de la Fête (de Souccot).
(La mitsva de demeurer dans) la soucca (se fait) pendant 7 jours. Quelle incidence ? [Après avoir] terminé de manger [le déjeuner du 7ème jour], on ne défera pas sa soucca, mais on fera descendre les ustensiles [du toit vers la maison], (car leurs souccot étaient sur leurs toits), depuis [l’heure de]minha et après, à cause de l’honneur du au dernier jour de fête (chemini atseret).
[ט] ניסוך המים שבעה, כיצד: צלוחית של זהב מחזקת שלושת לוגים, היה ממלאה מן השילוח; הגיעו לשער המים, תקעו והריעו ותקעו. עלה לכבש ופנה לשמאלו, ושני ספלים של כסף היו שם; רבי יהודה אומר, של סיד היו; אלא שהיו מושחרים, מפני היין. ומנוקבין כמין שני חוטמין דקין--אחד מעבה ואחד מדק, כדי שיהו שניהם כולים בבת אחת. מערבי של מים, ומזרחי של יין. עירה של מים לתוך של יין, או של יין לתוך של מים--יצא. רבי יהודה אומר, מלוג היה מנסך כל שמונה. ולמנסך אומרין לו, הגבה את ידך--שפעם אחת ניסך על רגליו, ורגמוהו כל העם באתרוגיהם.
Comment se faisait la libation de l’eau ? Une fiole en or qui pouvait recevoir 3 לוגים (mesure de capacité, un log mesure un demi litre environ) était remplie du Chiloa’h. Quand ils étaient arrivés à la Porte Des Eaux ils sonnaient une tekia (un son long), une teroua (sons courts) et une tekia. Il montait (le cohen) la pente (de l’autel), sa face vers la gauche. 2 coupes en argent étaient là. R. Yehouda dit : en chaux elles étaient seulement elles étaient noircies à cause du vin (on peut se demander pourquoi les 2 étaient noircies puisque il y en avait une pour le vin et une pour l’eau. Une seule aurait dû être noircie. La réponse est que dès fois, le Cohen se trompait de coupes et donc mettait le vin dans celle de l’eau). Et elles étaient percées comme 2 petits becs percés. Un large et un étroit, afin que les 2 (coupes) se vident en même temps (le vin était épais et s’écoulait plus lentement que l’eau). Celle de l’ouest (recevait) de l’eau et celle de l’est (recevait) de vin. Il s’est trompé (en versant) l’eau dans celle de vin et le vin dans celle de l’eau, on est quitte. R Yehouda dit : avec un Loug on versait les 8 (jours). Et à celui qui faisait la libation on lui disait (le peuple) : « Lève ta main » car une fois, (un cohen) il a versé (l’eau) sur ses pieds et tout le peuple l’a lapidé avec leur Etrog (cédrat).
[י] וכמעשהו בחול, כן מעשהו בשבת; אלא שהיה ממלא מערב שבת חבית של זהב שאינה מקודשת מן השילוח, ומניחה בלשכה. נשפכה או נתגלתה, היה ממלאה מן הכיור--שהמים והיין המגולים, פסולים מעל גבי המזבח.
Comme on la faisait en semaine (la mitsva de libation d’eau), ainsi on la faisait le Chabat . Seulement, on remplissait d’eau du chiloah, depuis la veille de chabat, une cruche en or non réservée (à l’usage du fonctionnement du temple, sinon le fait de passer la nuit la rendrait inapte), et on la déposait dans une salle (du temple, car on ne pouvait pas puiser de l’eau et la transporter le chabat). (Si la cruche était) renversée ou découverte (pendant la nuit), on la remplissait du kior( ???), car le vin et l’eau découverts (pendant la nuit) sont inapte(impropres) par rapport à l’autel (pour y être versés dessus).